Book Review: Words in Context

Title: Words in Context
Author:
ISBN: 4-7700-2780-X
Words in Context by Takao Suzuki (subtitled “A Japanese Perspective on Language and Culture”) was originally published as a Japanese book, 言葉と文化, for Japanese lay-readers interested in linguistics. Its English translation was published a few years afterwards and seems to target mainly students of Japanese, since it contains useful insights on aspects of the language that can be expected to confuse Westerners.
Words in Context by Takao Suzuki (subtitled “A Japanese Perspective on Language and Culture”) was originally published as a Japanese book, 言葉と文化, for Japanese lay-readers interested in linguistics. Its English translation was published a few years afterwards and seems to target mainly students of Japanese, since it contains useful insights on aspects of the language that can be expected to confuse Westerners. For this review, I’ll be evaluating the book as a Japanese learning guide, rather than its usefulness as a cultural reference or introduction to linguistics.
Getting into it
I was quite enthusiastic about Words in Context as I began it. The opening chapter brought up the vast differences between the semantic region a Japanese word might cover versus its English dictionary “equivalents”. For example, the English word “break” might be defined in an English-Japanese dictionary by such terms as こわす, おる, やぶる, and きる — yet none of these words convey the same range of meanings that “break” does, and a student cannot hope to understand which word to use in every case by relying a dictionary alone.
Another comparison given in this chapter is that between the English “drink” and the Japanese 飲む. Although the dictionary ascribes to them the same meaning, Japanese speakers actually mean something quite different when they say 飲む, and as a result, they will use it in situations “drink” cannot be used. In order to correctly use nearly any Japanese word in its range of meanings, a student really needs something more comprehensive than a single-word definition.
Suzuki analyses these terms and provides example definitions that illustrate the real meanings of drink and 飲む:
drink — the act of orally taking some liquid that is expected to help maintain one’s physical well-being
飲む — to introduce a substance into one’s body without chewing it
These definitions explain why water and soup can be drunk, but pills and poison swallowed, and tabaco inhaled. On the other hand, we see why it’s perfectly acceptable to use 飲む in Japanese when taking pills or smoking cigarettes. I actually encountered this difference myself a few weeks earlier when I tried using the wrong verb in connection with pills, and my Japanese tutor had to correct me.
As Suzuki points out, it would be nice to have a dictionary that provided such descriptive and useful definitions of every word. As far as I know, we’re still waiting.
Japanese language and culture
From the perspective of a language student, chapters one through three are probably most interesting portion of Words in Context. The following chapters tend to focus on Japanese culture and their effect on the language. This content is all quite interesting in itself, but applicable Japanese language knowledge is presented less frequently as the book progresses.
Chapter four deals with the theory, practice, and problems of defining words. Chapter five discusses the way Japanese attitudes differ from those of Europeans on such matters as pets, drawing conclusions on the problem of holding Japanese customs and language to a foreign standard. Chapter six, the last and longest chapter of the book, covers in great detail the way Japanese think about social relationships, and the system of referring to people in Japanese that has come about as a result — in contrast to Indo-European languages, which rely on a small set of immutable personal pronouns applied in a very particular way.
Summary
While the entire book is enjoyable for anyone interested in Japanese culture, it is mainly the first three chapters that Japanese students will likely find useful.
Availability
Words in Context is available at most online English book stores, including Amazon.com. Most retailers should be able to get it in by request.
commenting closed for this article
Breaking Down Japanese Sentences More on Learning JLPT Words and Kanji
Indeed, It is very rare for words of different languages to have a one-to-one correspondence. This is something that needs to be kept in mind by the English-speaking student of Japanese, as well as the Japanese student of English. And true of innumerable other combinations of languages as well.
And indeed, it would be “nice to have a dictionary that provided such descriptive and useful definitions of every word.” Such dictionaries do exist – dictionaries in the target language. Unless you insist on never breaking out of the “mental translation” stage of language acquisition, it is imperative for the intermediate learner to move onto “native speaker” dictionaries as earlier as possible. Although the definitions in some such dictionaries may be difficult to understand for a learner of the language, dictiionaries with simpler definitions do exist. In English, there are dictionaries aimed at learners, and for Japanese, many dictionaries are targeted at elementary school aged students. These can be a very good stepping stone.
By the way, I don’t believe that 飲む is usually used for smoking cigarettes. The standard verb to use would be 吸う. I don’t mean that it can not be used, though, simply that it is not the preferred verb to use.
— Lenny Apr 5, 10:17 pm #Thanks for the comment, Lenny. Dictionaries entirely in the target language do a fairly good job. Suzuki does point out, however, that monolingual dictionaries tend to suffer from circular definitions — e.g. 岩 being defined as a big 石, and 石 being defined as a small 岩. That said, you’re right about grade-school dictionaries being a useful learning tool.
— Paul Davidson Apr 8, 11:14 pm #